Кръстьо Станишев Античная тема Античен фрагмент

Красимир Георгиев
„АНТИЧЕН ФРАГМЕНТ” („АНТИЧНАЯ ТЕМА”)
Кръстьо Иванов Станишев (1933-2019 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Геннадий Прашкевич


Кръстьо Станишев
АНТИЧЕН ФРАГМЕНТ

Прикован към деня, прикован към греблото,
аз се навеждам,
аз се изправям,
в хоризонта се взирам през процеп, разбирам,
че пътувам и аз
в този трюм, дето всички мълчат приковани
или пеят понякога тихо.
Денонощно греблата изтласкват водата.
Тези, горе над нас, ще избягат със лодки,
само ние ще слезем на дъното мъртви,
приковани към свойте гребла…
Прикован към деня, прикован към греблото,
аз се навеждам,
аз се изправям,
неумолимо, непоносимо,
приближаваме вече. А там може би
пак ще бъдем продадени в робство…


Крыстьо Станишев
АНТИЧНАЯ ТЕМА (перевод с болгарского языка на русский язык: Геннадий Прашкевич)

Прикован к дням,
прикован к веслу,
я наклоняюсь, я выпрямляюсь,
в горизонт всматриваюсь жадно
сквозь щели деревянного корпуса,
в трюме все скованы, все молчат
или поют негромко.

Ночью и днем
весло окунается в воду.
Те, кто над нами, могут уйти на лодках,
их ничто не держит, они свободны.
А мы обречены уходить на дно,
прикованные цепями к своим мыслям.

Прикован к дням,
прикован к веслу,
я наклоняюсь, я выпрямляюсь.
Неумолимо, невыносимо приближается вечность,
в которой, наверное, снова
буду продан в рабство.